永旺杯”第十二屆多語種全國口譯大賽為國家培養(yǎng)綜合型外語人才

發(fā)布時(shí)間:2019-10-28 16:23:18  |  來源:人民網(wǎng)  

全國口譯大賽頒獎(jiǎng)儀式 圖片來源:北二外

10月26日,“永旺杯”第十二屆多語種全國口譯大賽在北京第二外國語學(xué)院(以下簡稱“北二外”)圓滿舉行。本屆口譯大賽涉及日語、法語、俄語、德語、朝(韓)語、西班牙語、阿拉伯語共7個(gè)語種。經(jīng)全國遴選,來自46所高校的107名選手相聚北二外,加入大賽復(fù)賽及決賽的角逐。

“永旺杯”全國多語種口譯大賽由中國翻譯協(xié)會(huì)與北京第二外國語學(xué)院共同主辦、首都對外文化傳播研究院(北京對外文化傳播基地)承辦。十多年來參賽規(guī)模不斷擴(kuò)大,在為高校外語專業(yè)師生提供交流平臺(tái)的同時(shí),也為用人單位提供了人才選拔和儲(chǔ)備的平臺(tái)。

北京第二外國語學(xué)院黨委副書記、校長計(jì)金標(biāo)教授在致辭中表示,十二年來參賽的語種不斷增加,參賽的高校及選手人數(shù)不斷擴(kuò)大;隨著賽事水平的提高,“永旺杯”多語種全國口譯大賽已經(jīng)成為國內(nèi)及國際上具有極大影響力的多語種口譯品牌活動(dòng)。他說,“希望大家能夠通過這個(gè)平臺(tái)廣泛交流、互相借鑒,在專業(yè)領(lǐng)域取得更高的造詣,也希望各界更加關(guān)注大賽的發(fā)展,共同推動(dòng)我國翻譯人才的培養(yǎng),攜手共創(chuàng)翻譯事業(yè)的美好未來。”

北京第二外國語學(xué)院黨委副書記、校長計(jì)金標(biāo)致辭 圖片來源:北二外

中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長兼秘書長王剛毅談到,口譯大賽十二歲了,今年是它的本命年,意味著一個(gè)嶄新的起點(diǎn)。歷屆大賽的成功舉辦離不開改革開放的大環(huán)境,也離不開各行業(yè)專家學(xué)者、評(píng)委老師的支持與努力。他強(qiáng)調(diào),翻譯工作是與“外國人讀懂中國”緊密結(jié)合在一起的,我們要帶著充分的信心,與不同國家進(jìn)行相互學(xué)習(xí)和交流,對外樹立中國全面客觀良好的形象。他期待,通過全國口譯大賽的平臺(tái),培養(yǎng)出一代又一代新的人才,進(jìn)一步推動(dòng)文化交流與傳播。

中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長兼秘書長王剛毅致辭 圖片來源:北二外

永旺投資有限公司營運(yùn)本部及商品本部總經(jīng)理針金健史先生表示,口譯大賽是學(xué)生展現(xiàn)自我的平臺(tái),同時(shí)也對翻譯教學(xué)工作提供幫助。他祝愿全國口譯大賽越辦越好,希望各位參賽者在各行各業(yè)發(fā)光發(fā)熱,架好中日之間的友好橋梁,為亞洲地區(qū)的和平作出貢獻(xiàn)。

中國對外文化傳播研究院(北京對外文化傳播基地)院長邱鳴介紹,“大賽從2008年起,每年在北京第二外國語學(xué)院舉辦,參賽選手全部來自國內(nèi)外高校在讀大學(xué)生及研究生。既為選手提供展示自我能力、鍛煉綜合素質(zhì)的機(jī)會(huì),也有利于從事翻譯教學(xué)工作的老師和對翻譯抱有興趣的學(xué)生通過比賽中的學(xué)習(xí)與交流,獲得啟迪。”

頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場 圖片來源:北二外

西語比賽現(xiàn)場 (拍攝:周雨)

本屆比賽中,各語種賽事分初賽、復(fù)賽和決賽三個(gè)階段,比賽內(nèi)容分為外譯中和中譯外兩個(gè)環(huán)節(jié),內(nèi)容包括時(shí)政、經(jīng)濟(jì)、科學(xué)、生活等多個(gè)領(lǐng)域,從職業(yè)素養(yǎng)、技巧運(yùn)用、信息傳達(dá)等多方面考察參賽選手的綜合水平。選手依據(jù)錄音,現(xiàn)場進(jìn)行臨場的交替?zhèn)髯g與同聲傳譯。

經(jīng)過激烈而又緊張的角逐,來自北京外國語大學(xué)、韓國中央大學(xué)、上海外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)、北京外國語大學(xué)、南京師范大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院的7名同學(xué)分別獲得了德語交傳、韓語交傳、日語同傳、法語交傳、俄語交傳、西語交傳、阿語交傳組冠軍。

西語分賽場賽后評(píng)委點(diǎn)評(píng)及總結(jié) (拍攝:周雨)

賽后,各分賽場隨即進(jìn)行評(píng)委點(diǎn)評(píng)與交流。以西語分賽場為例,北京外國語大學(xué)西葡語系教授劉建在賽后總結(jié)中談到,聽力是提高口譯水平的先決條件,筆譯能力的提升也可以遷移到口譯,三者相輔相成,相互促進(jìn)。

如今,小語種畢業(yè)生就業(yè)時(shí),很少有人從事純外語類工作,大多需要將外語與其他行業(yè)相結(jié)合。面對日趨多樣化的就業(yè)形勢,劉建在接受人民網(wǎng)采訪時(shí)提出,走出校園,步入職場,很多學(xué)生從事的工作不止與外語相關(guān);但良好的語言能力是基石,應(yīng)使之成為一個(gè)加分項(xiàng),進(jìn)而學(xué)習(xí)其他專業(yè)知識(shí)。好的外語水平,無論對個(gè)人職業(yè)發(fā)展,還是提升跨文化、跨語言的交流能力,都是一大助力。

近年來,初、高中也相繼開設(shè)小語種選修課,中國小語種學(xué)習(xí)日趨低齡化、發(fā)展勢頭迅猛。全國開設(shè)西語的高校將近一百所,越來越多的西語畢業(yè)生也面臨著日趨激烈的競爭。中共中央編譯局西文處處長、譯審杜雪峰在接受采訪時(shí),對未來外語人才的發(fā)展之路,提出了她的看法。隨著對外發(fā)展的步伐和不斷擴(kuò)大的“一帶一路”合作范圍,我國對綜合型外語人才、“高精”翻譯人才的需求日益增多。語言的學(xué)習(xí)不能僅停留在詞匯、語法、翻譯等基礎(chǔ)性內(nèi)容,更要廣泛涉獵各領(lǐng)域知識(shí),提升自我的綜合競爭力。

談及培養(yǎng)外語人才與國家發(fā)展的現(xiàn)實(shí)意義,中國社會(huì)科學(xué)院拉丁美洲研究所社會(huì)文化研究室副主任、副研究員林華在接受采訪時(shí)提到,中拉在經(jīng)貿(mào)、政治、外交、文化、社會(huì)等各領(lǐng)域的交往日益密切。當(dāng)前,中拉關(guān)系處于快速升溫的過程,且未來發(fā)展空間巨大。語言作為溝通的基礎(chǔ)和橋梁,在促進(jìn)中拉關(guān)系發(fā)展中,培養(yǎng)高質(zhì)量的西班牙語、葡萄牙語人才至關(guān)重要。林華相信,未來各高校和機(jī)構(gòu)培養(yǎng)西語人才的事業(yè)愿景可期。

參賽師生合影 圖片來源:北二外

(吳思萱 實(shí)習(xí)生周雨)

 

關(guān)于我們 - 聯(lián)系我們 - 版權(quán)聲明 - 招聘信息 - 友鏈交換

2014-2020  經(jīng)濟(jì)新聞網(wǎng) 版權(quán)所有. All Rights Reserved.

備案號(hào):豫ICP備20023551號(hào)-1 未經(jīng)過本站允許,請勿將本站內(nèi)容傳播或復(fù)制.

聯(lián)系我們:5 0 8063 35 9@qq.com